Keine exakte Übersetzung gefunden für المحكمة العادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المحكمة العادية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Normalmente, las costas judiciales se pagarán por la parte vencida.
    وتأمر المحكمة عادة بأن يسدد الطرف الذي يخسر الدعوى تكاليف الدعوى.
  • Por lo general, el tribunal trata de que se dispense asesoramiento psicosocial para mantener a la pareja unida, con el propósito de proteger la unidad social básica, la familia.
    وتسعى المحكمة عادة إلى إسداء المشورة لإبقاء الزوجين معا، إذ إنها تريد أن تحمي الوحدة الاجتماعية الأساسية وهي الأسرة.
  • El tribunal civil es el tribunal ordinario que se pronuncia sobre cuestiones relacionadas con el estatuto personal y aplica el Código de Procedimiento Civil.
    المحكمة المدنية هي المحكمة العادية التي تنظر في بعض قضايا الأحوال الشخصية وتطبق أحكام قانون أصول المحاكمات المدنية.
  • Edward, nuestro conde poeta, ha vuelto a la corte.
    إدوارد, إيرل شاعرنا, عاد الى المحكمة.
  • Si el Director General aprueba que la acción interpuesta contra los agentes de la fuerza y sus colaboradores siga su curso y dicha acción se basa en actos cometidos en el curso de sus funciones oficiales, ya sea en servicio o después de la separación del empleo, el juicio se sustancia ante un tribunal ordinario, pero en secreto.
    وعندما يوافق المدير على رفع دعوى قضائية ضد أحد أعضاء القوة والمتعاونين معه وتستند الدعوى إلى أعمال قام بها خلال عمله الرسمي، سواء كانت خلال أو بعد انتهاء فترة توظيفهم يقدم إلى المحاكمة في محكمة عادية لكنها سرية.
  • El tribunal competente para examinar cualquier litigio que surja en relación con un matrimonio de este tipo es el tribunal ordinario de jurisdicción general, es decir, el tribunal civil, y la ley aplicable es la ley del registro civil extranjera con arreglo a la cual se celebró el matrimonio.
    وفي حال نشوب نزاع يتعلّق بهذا الزواج، فإن المحكمة المختصّة للنظر به هي المحكمة العادية ذات الصلاحية العامة، أي المحكمة المدنية، ويكون القانون الواجب التطبيق هو القانون المدني الأجنبي الذي احتُفل بعقد الزواج في ظل أحكامه.
  • 1 Se recomienda a los agentes de las partes que se informen en la Secretaría de la Corte acerca del formato corriente para los alegatos escritos.
    (1) يرجى من وكلاء الأطراف الاستعلام من قلم المحكمة عن الشكل المعتمد عادة لدى المحكمة لوثائق المرافعة.
  • 1985 a 1990 Consejera del Tribunal de Apelaciones de Antananarivo, con competencia para conocer de los recursos de apelación interpuestos en juicios penales, correccionales y civiles; Presidenta del Tribunal Penal Ordinario
    1985-1990 مستشارة في محكمة الاستئناف في أنتاناناريفو مكلفة بالنظر في دعاوى استئناف الأحكام الصادرة في المسائل الجنائية والإصلاحية والمدنية؛ رئيسة المحكمة الجنائية العادية
  • En la República de Corea, 31 delincuentes adultos del sexo masculino habían sido condenados a muerte por un tribunal penal ordinario de primera instancia durante el período en examen.
    وفي جمهورية كوريا، حكمت محكمة جنائية ابتدائية عادية بالإعدام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على 31 من الجناة الذكور الكبار.
  • En sus resoluciones 2003/39 y 2004/32, la Comisión destacó que la integridad del sistema judicial debía observarse en todo momento, reiteró que toda persona tenía derecho a ser juzgada por un tribunal ordinario según los procedimientos previstos por ley y denunció la creación de tribunales que aplicaban procedimientos no conformes con la ley para privar de sus competencias a los tribunales ordinarios.
    شددت اللجنة في قراريها 2003/39 و2004/32 على وجوب احترام نزاهة الجهاز القضائي أياً كانت الظروف، وجدّدت تأكيد حق كل فرد في أن تحاكمه محكمة عادية وفقاً للإجراءات القانونية المعترف بها، وندّدت بإنشاء محاكم تستخدم إجراءات لا تتفق مع القانون هدفها حرمان الهيئات القضائية العادية من صلاحيتها.